Vând puzuioc

SAMSUNG

Spuneam aici despre bislama că este o engleză stâlcită. O limbă fonetică, cu peste 90% din vocabular împrumutat din engleză, cu o gramatică simplistă şi fără reguli bătute în cuie. Deocamdată nu există un DEX sau un DOOM al bislamei…iar ortografia diferă de la o persoană la alta, de la un ziar la altul, de la un minister la altul, fiind acceptate diverse variante, în stilul caracteristic al toleranţei melaneziene.
Aşa se face că nimeni nu este şocat sau deranjat de această etichetă la piaţă, care vinde pazil în loc de basil (busuioc). Perechile de consoane surde şi sonore P şi B, T şi D, F şi V, S şi Z, K şi G se confundă uşor la auz, astfel că basil devine pazil, dog devine tog, tabutapu, plentyplande, dirtytoti, cabbagecabis, fish → fis, churchjej.
Sună ridicol, nu-i aşa? Iar bislama nu pare o limbă legitimă, de sine stătătoare. Dar mă gândesc că aceleaşi variaţiuni sonore le-a suferit şi latina pentru a genera italiana, spaniola, franceza, portugheza şi româna! Latinescul fenestra a devenit finestra în italiană, fenêtre în franceză şi fereastră în română. Gallina a rămas aşa în italiană şi spaniolă, dar a devenit găină în română. Canis a devenit cane în italiană, câine în română, chien în franceză şi cão în portugheză. Peste câteva zeci sau sute de ani, cine ştie, poate şi bislama va deveni o limbă de importanţă recunoscută derivată din engleză!

Momentan bislama rămâne o limbă recentă, care s-a format în secolul 19 din nevoia unui limbaj comun între băştinaşii forţaţi să lucreze pe plantaţii, pe de o parte, şi comercianţii albi de santal şi de fructe de mare, pe de altă parte. Bislama s-a dovedit utilă nu doar pentru comunicarea între localnici şi invadatori, ci şi între locuitorii diferitelor insule din arhipelag, fiindcă în ţara cu cea mai mare densitate lingvistică din lume se vorbesc peste 100 de limbi la cei 250.000 de locuitori! Pe multe insule din Vanuatu se vorbesc 4-5 limbi diferite, şi uneori chiar şi 20 de km distanţă între triburi (adică câteva ore bune de mers prin junglă deasă) sunt de ajuns pentru ca limba să fie complet diferită de la un trib la altul. Evident, izolarea şi bariera lingvistică nu au favorizat cooperarea între diferitele comunităţi şi disputele sunt frecvente şi astăzi…Odată cu introducerea avioanelor şi a maşinilor (deşi drumurile sunt puţine şi rudimentare) izolarea nu mai este atât de mare şi comunităţile au devenit mai eterogene. Toată lumea foloseşte bislama ca lingua franca, dar rareori este limba lor maternă, pe care o folosesc în interiorul comunităţii.

Pentru noi, străinii, bislama îşi dezvăluie rapid secretele dacă ştiţi engleză şi câteva noţiuni de fonetică. Vă las să exersaţi cu un articol de ziar, pe care recomand să îl citiţi cu voce tare.

Click pentru a mări

Click pentru a mări

Câteva indicii:
kantri = country
kualiti = quality
pipol = people
kuaet = quiet
laef = life
wik = week
mo hariap = [more hurry up] faster
ol man blong saens = [all men of science] scientists
netsa = nature
kuik = quick
popo = [pawpaw] papaya
fitim = to feed
oraet = alright

Cum articolul din ziar vorbeşte despre papaia modificată genetic, iată un exemplu de papaia 100% naturală, de la piaţă, cu o formă perfectă de stea la interior. În Vanuatu avem noroc, încă toate alimentele sunt bio, fie că e vorba de fructe, legume sau carne, nu există producţii industriale, deci nu se folosesc îngrăşăminte chimice şi pesticide!
SAMSUNG

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink.

One Response to Vând puzuioc

  1. Pingback: Am „întâlnit” un om. | CÂRCIUMĂ DE FIȚE

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s